A propos de “Desseins animés”

heidi_pierre_danse

Desseins animés” est un média indépendant, créé, alimenté et auto-produit par une seule personne, depuis février 2011.
Ce blog-ressource à but non-commercial et philanthropique ne génère aucun profit financier.

Fruit d’une veille – artistique, technologique, socio-économique – permanente, “Desseins animés” est avant tout un outil de travail personnel, inventoriant diverses ressources sur toutes les formes de création graphique audio-visuelle intégrant le dessin de mouvements comme acte révélateur et organisateur de la pensée. Ces ressources intéressant une importante communauté d’internautes éparpillés aux quatre coins de la planète, les contenus ici répertoriés sont un tant soit peu éditorialisés depuis 2014.
Tous les textes publiés sont cependant rédigés en langue française, parce que j’en ai décidé ainsi.

Ces textes ne sont pas toujours écrits au premier degré. Certains peuvent être totalement parodiques, ironiques, cyniques, de mauvaise foi ; quand d’autres sont plus sérieux. D’aucuns encore brouillent volontairement les pistes en entremêlant arguments factuels et propos au second, troisième, quatrième… dixième degré de compréhension, sans que rien ne précise s’il s’agit de l’art ou du cochon. N’en cherchez pas la raison, vous ne trouverez pas.
Si certaines formulations subjectives peuvent froisser des susceptibilités, j’en suis sincèrement désolé. Je me réserve le droit de les corriger ou pas.

Le titre “desseins animés” a été inspiré, entre autres, par les propos de Philippe Alain Michaux, extrait de son ouvrage “Comme le rêve le dessin ” (éditions du musée du Louvre, 2005) :
« […] dans son mouvement de réalisation, le dessin revient en deçà des codes de représentation mimétique, vers une région où l’image ne s’est pas encore stabilisée ».
Seule la postérité dira si le jeu de mots ainsi forgé est désolant ou visionnaire. Personnellement, je le trouve poétique.

Dear English speaking or non-francophone readers

Before leaving you have to know that “Desseins animés” is published, edited and produced, since February 2011. All these contents are the result of a cultural technological economical watch that began 25 years earlier in June 1995.
This non-profit web media is written in French only. Accept it, go your way or learn this lovely but arduous language.

For instance, in French, the word “dessein” can mean “intention”, “design” or “drawing” in the same time.
“Drawing” is usually translated by “dessin”.
To say “cartoon”, as “hand-drawn animated film”, we use the term “dessins animés”.
Literally, “dessins animés” means “drawings with a soul”.
Latin for “soul” is said : “anima“. According to Aristotle (in “De anima”/”On the soul”), “anima, in a certain way, is everything“.
See?!

L’auteur/ the author

 

Pour en savoir un peu plus sur mes intentions / Learn more about my intentions :
> consultez les FAQ (plus ou moins facétieuse) de “Desseins animés”

 

 

A la demande générale, une photo de l’auteur de ce blog :

Ce cliché a été pris à Caen, le 8 avril 2023, par Léa Margerie,
à travers un décor original du film Something to Remember de Niki Lindroth von Bahr ♥♥♥♥♥.

 


Notes de traduction

Un média qui traite de la création animée, évoque nécessairement des contenus et des individus japonais.

Par souci de vulgarisation, l’écriture des noms et prénoms japonais est occidentalisée dans “Desseins animés”.
Au Japon, le nom propre précède le prénom. Il faudrait donc écrire “Takahata Isao”, “Miyazaki Hayao”, “Kon Satoshi”, “Yuasa Masaaki”, etc.
Or ce principe n’étant pas du tout naturel à tout lecteur ignorant la langue japonaise ; il génère toutes sortes de confusion et peut apparaître dans certains cas comme une coquetterie plus ou moins élitiste. Pour tenter d’atténuer les malentendus (sauf à être japonophone, qui peut savoir si “Masaaki” est un prénom ou un nom propre ?), on utilise alors les lettres capitales pour écrire le patronyme : “YUASA Masaaki.” Dès lors, quand un même texte contient des noms occidentaux et des noms japonais, on se trouve obligé de systématiser les majuscules aux noms propres, ce qui va à l’encontre des usages naturels occidentaux et pénalise la lecture des textes.
C’est pourquoi, dans “Desseins animés”, j’ai pris le parti de conserver l’ordre “prénom” puis “nom” pour les personnalités japonaises. Lorsque j’y pense, j’écris le nom propre en majuscules uniquement lors de sa première apparition dans un texte.

 


En-tête :

L’animation de Heïdi et Pierre a été entièrement refaite à la main (en 2012), en hommage au cinéaste japonais Isao Takahata auquel “Desseins animés” est dédié.
My hand-drawn re-animation of Peter and Heidi is a lowly tribute to the Japanese director Isao Takahata. This web media is dedicated to him.

 

 

 

 

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

One Comment

Laisser un commentaire